La Secretaría de las Mujeres de Oaxaca (SMO) tradujo a lenguas originarias el Violentómetro, una herramienta didáctica que será difundida a través de la Corporación Oaxaqueña de Radio y Televisión (Cortv), además de las plataformas institucionales de la dependencia.
“El conocimiento de este material, tanto de manera impresa como en videos, permitirá detectar y reconocer la evolución de los niveles que la violencia de género contra las mujeres va escalando, de tal forma que puedan tomar conciencia y distancia las posibles víctimas para alejarse de este flagelo”, explicó la Secretaría en un comunicado.
Con la participación de las intérpretes, Altagracia Martínez Mendoza, Blanca Iris Sánchez Sánchez y María del Carmen, el Violentómetro fue traducido a la lengua triqui de San Juan Copala, al zapoteco del Valle, en su variante de San Bartolomé Quialana, y al zapoteco del Valle en su variante de Santiago Apóstol Ocotlán.
La SMO adelantó que junto con la Secretaría de Pueblos Indígenas y Afromexicano (Sepia) están trabajando para tener material traducido a otras lenguas originarias, dado que existen más variantes.
Ana Isabel Vásquez Colmenares Guzmán, titular de la SMO, hizo un llamado a las mujeres a que conozcan este material para que lo repliquen entre sus pares más jóvenes, e incluso entre las infancias de sus comunidades o de su círculo más cercano.
La funcionaria puntualizó que se trata de información de vital importancia, para participar de manera plena en la vida comunitaria desde la libre autodeterminación.
Puedes consultar la herramienta aquí: https://www.youtube.com/playlist?list=PL-iucCZLSdfPpTB_kJfTQS8QEIOOS0NSq